Hall (1984). Appendix II – Japanese and American Contrasts, with Special Reference to the MA. (The dance of life: The other dimension of time.)

“The closest one can come to understanding Japanese time is to approach via the route of MA. MA is time-space. … in the West we pay particular attention to the arrangement of objects, and in Japan it is the arrangement of the spaces — the intervals, MA — that are attended. In speech this means that it is the silences between words that also carry meaning and are significant.” (p 208)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Goulet & Goulet (2014). Ininee mamitoneneetumowin, Indigenous Thinking: Emerging Theory of Indigenous Education. (Teaching Each Other: Nehinuw Concepts and Indigenous Pedagogies.)

“However, one of the contradictions of schooling is while it can be an institution of colonization, it also has the potential to decolonize (Smith 2000) and support the development of self-determination for Indigenous students and their communities.” (p 200)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Boroditsky (2005). Linguistic Relativity. (Encyclopedia of cognitive science.)

“In recent years, research on linguistic relativity has enjoyed a considerable resurgence, and much new evidence regarding the effects of language on thought has become available. This chapter reviews several lines of evidence regarding the effects of language on people’s representations of space, time, substances, and objects.” (¶ 4)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Cibelli, Xu, Austerweil, Griffiths, & Regier (2016). The Sapir-Whorf Hypothesis and Probabilistic Inference: Evidence from the Domain of Color.

“Thus, this general approach, and our model as an instance of it, offer a possible resolution of one source of controversy surrounding the Sapir-Whorf hypothesis: taking that hypothesis seriously need not entail a wholesale rejection of important universal components of human cognition.” (p 15)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Boroditsky (2009). How Does Our Language Shape The Way We Think? (What’s Next?: Dispatches on the Future of Science.)

“… English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., ‘That was a short talk,’ ‘The meeting didn’t take long‘), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like ‘much’ ‘big’, and ‘little’ rather than ‘short’ and ‘long’ …” (p 123-124)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Swoyer (2003). The Linguistic Relativity Hypothesis.

“But what is easy to say in one language may be harder to say in a second, and this may make it easier or more natural or more common for speakers of the first language to think in a certain way than for speakers of the second language to do so. A concept or category may be more available in some linguistic communities than in others.” (¶ 39)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Hale (1998). On endangered languages and the importance of linguistic diversity.

“The fact is, an enormous body of cultural and intellectual wealth was lost irretrievably in the course of the European colonization of the New World and the South. It was lost utterly and without being noticed, primarily because it was mental wealth, appreciable only through the language which was lost with it.” (p 193)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Hall (1984). The East and The West. (The dance of life: The other dimension of time.)

“M. Matsumoto, the Japanese author, interpreter, and translator, states that the Japanese act from three centers: mind, heart, and hara (‘gut’ or ‘belly’). Because of the highly situational character of Japanese culture, it is important to know which of these three may dominate a given situation. Mind is for business, heart is for home and friends, while hara is what one strives for in all things. … The heart you can depend on; the mind is always changing. It takes hara to integrate the two.” (p 102)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Goulet & Goulet (2014). Weechiseechigemitowin, Strategic Alliances: Connection to the Content. (Teaching Each Other: Nehinuw Concepts and Indigenous Pedagogies.)

“Having a personal relationship with students meant the teachers were aware of the characteristics and interests of their students and were able to use these to connect students to the curriculum.” (p 167)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Lucy (2015). Sapir-Whorf Hypothesis. (International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences.)

“The Sapir-Whorf hypothesis, also known as the linguistic relativity hypothesis, refers to the proposal that the particular language one speaks influences the way one thinks about reality.” (p 903)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php