Vygotsky (1962). The Problem and the Approach. (Thought and Language.)

“… a sign of contemporary Gestalt psychology. In the word we recognized only its external side. Yet it is in the internal aspect, in word meaning, that thought and speech unite into verbal thought.” (p 5-6)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Ladefoged (1992). Another View of Endangered Languages.

“The case for studying endangered languages is very strong on linguistic grounds. It is often enormously strong on humanitarian grounds as well. But it would be self-serving of linguists to pretend that this is always the case. … We should always be sensitive to the concerns of the people whose language we are studying. But we should not assume that we know what is best for them.” (p 810)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Kemper (2016). Cultural Hybridity, Resilience and the Communication of Contemporary Cherokee Culture through Mobile Technologies. (Indigenous People and Mobile Technologies.)

“Since adaptability is inevitable, the original culture makes the best of things, as we will see in the example of the Cherokee and mobile technologies.” (p 243)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Hall (1984). Glossary. (The dance of life: The other dimension of time.)

Enculturation. The process of learning a culture is called enculturation. The enculturation process usually progresses in stages; six-year-olds are more enculturated than three-year-olds, teenagers have almost completed the process and in many cases are under the impression that they have, which can be a source of tension between them and fully enculturated individuals.” (p 229)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Hall (1984). Appendix II – Japanese and American Contrasts, with Special Reference to the MA. (The dance of life: The other dimension of time.)

“The closest one can come to understanding Japanese time is to approach via the route of MA. MA is time-space. … in the West we pay particular attention to the arrangement of objects, and in Japan it is the arrangement of the spaces — the intervals, MA — that are attended. In speech this means that it is the silences between words that also carry meaning and are significant.” (p 208)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Goulet & Goulet (2014). Ininee mamitoneneetumowin, Indigenous Thinking: Emerging Theory of Indigenous Education. (Teaching Each Other: Nehinuw Concepts and Indigenous Pedagogies.)

“However, one of the contradictions of schooling is while it can be an institution of colonization, it also has the potential to decolonize (Smith 2000) and support the development of self-determination for Indigenous students and their communities.” (p 200)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Boroditsky (2005). Linguistic Relativity. (Encyclopedia of cognitive science.)

“In recent years, research on linguistic relativity has enjoyed a considerable resurgence, and much new evidence regarding the effects of language on thought has become available. This chapter reviews several lines of evidence regarding the effects of language on people’s representations of space, time, substances, and objects.” (¶ 4)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Cibelli, Xu, Austerweil, Griffiths, & Regier (2016). The Sapir-Whorf Hypothesis and Probabilistic Inference: Evidence from the Domain of Color.

“Thus, this general approach, and our model as an instance of it, offer a possible resolution of one source of controversy surrounding the Sapir-Whorf hypothesis: taking that hypothesis seriously need not entail a wholesale rejection of important universal components of human cognition.” (p 15)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Boroditsky (2009). How Does Our Language Shape The Way We Think? (What’s Next?: Dispatches on the Future of Science.)

“… English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., ‘That was a short talk,’ ‘The meeting didn’t take long‘), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like ‘much’ ‘big’, and ‘little’ rather than ‘short’ and ‘long’ …” (p 123-124)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php

Swoyer (2003). The Linguistic Relativity Hypothesis.

“But what is easy to say in one language may be harder to say in a second, and this may make it easier or more natural or more common for speakers of the first language to think in a certain way than for speakers of the second language to do so. A concept or category may be more available in some linguistic communities than in others.” (¶ 39)

See this page at https://kinasevych.ca/index.php