“Indigenous languages also represent complex systems of knowledge developed and accumulated over thousands of years. Local languages are indeed a kind of cultural treasure; they are repositories of diversity and key resources for both understanding the environment and utilizing it to the best advantage of local populations, as well as of humanity as a whole. They foster and promote local cultural specificities, customs and values which have endured for thousands of years.” (p 2-3)
“…but now people are tired of everything being the same everywhere. It’s seen as hip and cool to go back to your roots and be more local than global.” (¶15)
“This literature review demonstrates that approaches to language nest program development and delivery are shaped by many factors such as: Indigenous language status within the community, population size, availability of fluent speakers and early childhood educators, state legislation and funding, and access to materials and resources in the target language.” (p 26)
“In another Spreecast, about learning indigenous languages, Coast Salish teacher Khelsilem Rivers, founder of the Skwomesh Language Academy in Squamish, B.C., said he isn’t interested in language apps, CD-ROMs or anything that involves working from English translations. Fluency is impossible with ‘that English brain controlling things.’ Full immersion is the only way, he said…” (¶21)
References used in presentation at Graduate Students Conference on Indigenous Knowledge and Research in Indigenous Studies, 2018.
“… his [Bourdieu] theory of cultural capital has been used to assert that some communities are culturally wealthy while others are culturally poor. … In other words, cultural capital is not just inherited or possessed by the middle class, but rather it refers to an accumulation of specific forms of knowledge, skills and abilities that are _valued_ by privileged groups in society.” (p 76)